close

記得二十年前第一次聽到威爾第的「安魂曲」的末日經,當場就被嚇呆了,想說世上怎有如此震撼又可怕的音樂,後來也常在電影電視聽到(連泡麵廣告都有...),讓人印象深刻。

這首安魂曲很快就成為我最喜歡的合唱曲,結構完整,內容豐富,我覺得這與他是歌劇作曲家很有關係~一齣歌劇本來就要融合各式各樣的情感在裡面,加上安魂曲的經文,可以說是宗教儀式中最有戲劇性的。

威爾第當時六十歲,主要作品弄臣,茶花女,阿依達等都已完成,站在他作曲生涯的頂峰,加上他對於義大利作曲家羅西尼,作家曼佐尼逝世的哀思,寫成了這首無比蒼涼壯麗的安魂曲,首演即大獲成功。德國大指揮家畢羅說這是「威爾第穿著僧袍的最新歌劇」,我覺得也不壞,歌劇與宗教音樂的結合,在他的筆下只會更出類拔萃而已…(後來畢羅改口了:無論是多鳥的合唱團與樂團演出這首曲子都會讓我感動)

這首安魂曲與傳統的不同之處,就是非以合唱為中心,獨唱與重唱也是同等重要,每個段落幾乎都有其特別之處,例如「末日經」的轟然巨響與陰風慘慘,「聖哉經」與「降福經」也寫在同一個樂章,還都以賦格曲的形式,是過去少見的,在這華麗的多聲部段落後,接下來的「羔羊經」馬上轉為齊唱,對比強烈,「奉獻經」則是個人以為最像宗教音樂的段落,有早期音樂的氣氛。

另外威爾第對祖國的大作曲家帕勒斯替那也很有研究,曲中常聽到有無伴奏的多聲部合唱,常用教會調式的和聲,這也是特色之一,特別是領主曲中的「Cum sanctis tuis in aeternum」(與你的聖徒永遠同在,以下影片1:05:56)。

曲子也有幾個基本動機,包括剛開始的琶音向下,還有半音階向下,環形動機等,都值得留意。 只是安魂曲的經文是拉丁文,一般人多不了解,就算覺得好聽,但威爾第將音樂與文字結合的巧思,就很難領略了。以下是安魂曲歌詞的最常見的翻譯,以及歌詞中拉丁文解釋,還有影片時間標記,有時一個歌詞有好幾個時間標記,那是因為這句歌詞被重複唱到。所用的影片是我心中安魂曲的第一版本~蕭提指揮維也納愛樂,男高音是帕華洛帝,他的高亢嗓音讓安魂曲的力量更加強勁,女中音瑪麗琳荷恩則充分表達了暗黑感覺,蕭提的指揮本來就是電光石火,但在該有宗教肅穆的地方上也毫不含糊。

 

I Introit (進堂詠)

安魂曲的第一首曲子,就展現了獨唱者與合唱的對比,尤其是二重賦格曲(6:23),是由獨唱與合唱共同構成的。注意兩個主要動機~琶音向下,以及半音向下

拉丁文

中文

(a) Requiem aeternam 永恆的安息

(0:02) 琶音向下-主要動機(0:27)Requiem aeternam dona eis, Domine,
(1:19)et lux perpetua luceat eis.

上主,賜他們永遠的安息,
以永恆的光亮照耀他們。

(2:07)Te decet hymnus, Deus, in Sion,
(2:39)et tibi reddetur votum in Jerusalem;

上主,你在錫安當受讚美, 
在耶路撒冷當得尊崇。

(2:58)Exaudi orationem meam,
ad te omnis caro veniet.

垂聽我的懇求, 
所有生靈都當來到你面前。

(3:45)Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.

賜他們永遠的安息,哦主, 
以永恆的光亮照耀他們。

(b) Kyrie 垂憐經 

(5:22 大提琴部份半音向下)(6:23 二重賦格曲)Kyrie eleison,
Christe eleison,
Kyrie eleison.

上主,求你垂憐。 
基督,求你垂憐。 
上主,求你垂憐。

Requiem aeternam:安息 aeternam:永遠 dona(0:52,4:09):給 eis:他們

Lux:光 perpetua:不絕的  Te:你 decet:適合 hymnus:頌讚

Deus:神 Sion:錫安 tibi:對你 reddetur:複誦 votum:誓約

Exaudi:傾聽  orationem:祈求 meam,:我的 omnis:所有的

Caro:肉 veniet:來

II Sequenz (繼敘詠) 

安魂曲最有名的樂章,除了合唱高亢的聲音外,短笛,小號等的震音,加上大鼓,也造成一種鬼哭神號的效果,先下後上環形動機也值得留意。後面的Tuba Mirum (神奇號角)段落,八支小號與短笛的暴衝尖銳聲,效果絕妙。

拉丁文

中文

(a) Dies Irae 震怒之日 (末日經) (M, V)

(9:10)(18:41)Dies irae(9:16 先下後上環形動機), dies illa
(9:40)solvet saeclum in favilla:
teste David cum Sybilla.

震怒之日,這一日 
世界將被燒成灰燼, 
正如大衛與希比拉所預言的。

(11:10)Quantus tremor est futurus,
quando Judex est venturus,
cuncta stricte discussurus!

將會有如何可怕的顫慄, 
當審判來臨時 
一切都要詳加盤問 嚴格清算。

(b) Tuba Mirum (神奇號角) (M, V)

(11:34 八支小號)(12:31琶音向下-主要動機)Tuba mirum spargens sonum
per sepulchra regionum,
(13:11)coget omnes ante thronum

號角響起,絕妙的音響,
穿透了人間的墓,

將世人都帶到我主跟前。

(13:34)Mors stupebit et natura,
cum resurget creatura,
judicanti responsura.

死亡降臨,世界震撼,
人類都甦醒過來,
答覆他們的審判者。

Dies irae:憤怒之日  solvet:擊碎 saeclum:整個時代 favilla:灰

Teste:作證 Sybilla:古希臘巫女,預言家 Quantus:如何 

Tremor:可怕 futurus:將有 quando:當此時 cuncta:所有 

stricte discussurus:嚴格的擊碎 Tuba mirum:神奇號角 spargens sonum:遍響 per:貫通 sepulchra regionum,:各地的墓 coget:集合 ante thronum:王座前 Mors:死亡 stupebit:嚇呆了 

natura:自然 resurget creatura:創造物都復活 judicanti responsura.:答覆審判者

                                  

 (c) Liber Scriptus (審判書卷) 發揮女中音暗黑力量的曲子(大誤)

 

(14:34)(16:56 大提琴的環形動機)(18:05)Liber scriptus proferetur,
in quo totum continetur,
(14:56)unde mundus judicetur.(15:27
號角又吹響)

判書即將呈上,
其中載著一切記錄,
世界將如此受審。

(15:43)(17:22)Judex ergo cum sedebit,
(15:54)quidquid latet apparebit,
(17:41)nil inultum remanebit.

審判者就位以後,
每一項隱藏的行跡都將遭到揭發,
也就不再有未得賞罰之事了。

(d) Quid sum miser (伏俯祈求) 女高音+女中音+男高音的乞憐

(19:42)(21:58)Quid sum miser tunc dicturus?(20:33 又是半音階下降)
(20:02)(21:21)Quem partonum rogaturus,
cum vix justus sit serucus?

我這可憐的人該乞求什麼呢?
連正直的人也幾乎無法倖免之時,
我又能向誰申訴呢?

(e) Rex Tremendae (赫赫君王)  恐怖大王&求饒的對比

(23:14琶音向下-主要動機 )Rex tremendae majestatis,
qui salvanos salvas gratias,
(23:47)Salva me, fons pietatis

無比輝耀的國王,
他慷慨地拯救那些能得救贖的人,
憐憫之泉,請善待我吧!

Liber scriptus:被寫的書 proferetur:呈上 totum continetur:全紀錄

Mundus:世界 ergo:正確的 sedebit:就座 latet:隱藏 apparebit:出現(注意揭發) nil:沒有 inultum remanebit:能逃過的事 miser:可憐 dicturus:說 partonum:守護者  rogaturus:依賴 vix justus:少數的義人 serucus:安心 Rex tremendae:恐怖之王 salvanos:拯救 Salva me:救我 fons pietatis:慈悲之泉

(f) Recordare (求禰垂念) 女高音與女中音的祈求,注意求主給救贖恩惠的花腔(30:00)

(26:55)(27:24)Recordare, Jesu pie,
quod sum causa tuae viae;
(27:56)ne me perdas illa die.

請記得,良善的耶穌,
我的救贖是你降臨人世的緣由。
請別在審判日遺棄我!

(28:31)Quaerens me sedisti lassus,
(28:48)redemisti crucem passus;
(29:06)tantus labor non sit cassuc

尋覓著我,你疲累地坐下來,
你承受十字架的刑罰來救贖我,
希望這樣的苦難沒有白擔。

(29:21)Juste Judex ultionis,
(30:00
花腔)donum fac remissionis,
(29:49)ante diem rationis.

公正的賞罰判決者,
在判罪日之前,
請以寬恕之心對待我們。

(g) Ingemisco (痛悔我罪) 男高音的悔罪,充滿著環形動機,與大小調的交替,好像人一下為自己辯駁,一下又搖尾乞憐。

(30:58 環形動機)Ingemisco tanquam reus;
culpa rubet vultus meus;
(31:15)supplicanti parce, Deus.

我呻吟著,因為我是罪人,
罪惡感漲紅了我的臉,
天主,請寬容一名哀求者吧!

(31:36環形動機)Qui Mariam absolvisti,
et latronem exaudisti,
(32:08)mihi quoque spem dedisti.

你,寬恕了有罪的婦人,
並警告了竊盜,
也請賜予我希望。

(32:35)Preces meae non sunt dignae,
sed tu, bonus, fac benigne,
ne perenni cremer igne.

我的禱告雖然卑賤,
然而和善慈悲的你,
將免我燃燒於永恆之火中。

(32:58田園風雙簧管)(33:06)Inter oves locum praesta,
et ab hoedis me sequestra,
(33:41)statuens in parte dextra.

在綿羊群中賜給我一席之地
並將我與山羊隔開,
讓我站在你的右手邊上。

Recordare:請記得 pie慈愛 quod:因為 causa:原因 tuae viae:你的旅程(指降臨人間)  perdas:毀滅 Quaerens:尋找 sedisti lassus:疲累的坐下 redemisti:救贖 crucem passus:十字架的受苦

Tantus:巨大的 labor:疲勞 cassuc:成空 Juste:公正的 ultionis:復仇 donum:恩惠 remissionis:救贖 rationis:清算 Ingemisco:呻吟 reus:被告 culpa:罪惡 vultus:臉 supplicanti:祈禱 parce:赦免 Mariam:指抹大拉的馬利亞,被惡靈附身 absolvisti:解救

Latronem:竊盜 mihi:給我 spem:希望 Preces:禱告 dignae:價值 sed:但 benigne:充滿感情 perenni cremer :永遠的灰燼

oves :綿羊 locum praesta:站立的場所 hoedis:山羊 dextra:右邊 

(h) Confutatis (受判之徒)男低音有點肉麻的祈求了…

(34:33)(35:58加入短笛等製造效果)Confutatis maledictis,
flammis acribus addictis,
(34:46)(36:06)voca me cum benedictis.

當該下地獄者都被驅逐,
並趕進烈焰中之後,
請讓我和得恩寵的人為伍。

(35:01 環形動機) (36:48)Oro supplex et acclinis,
cor contritum quasi cinis
(35:18)(37:05)
Gere curam mei finis.

(38:29) 震怒之日Dies irae

叩首哀求的我懇請你,
我的心已成灰燼,
請在我最後的一刻裡幫助我。

(i) Lacrymosa 流淚之日 (哀憐頌) 還是有環形動機的影子,獨唱者與合唱又合作了,尤其Huic ergo parce Deus這段最美(41:23)。

(40:02)(42:18)Lacrymosa dies illa,
qua resurget ex favilla,
judicandus homo reus.
(40:32)(41:23)Huic ergo parce Deus.

當那痛哭之日 
罪人從灰燼中 
復活受審判。 
主呀,以慈愛對待他們。

(43:07)(44:15)Pie Jesu, Domine,
(44:03)dona eis requiem(44:37).
(45:18)Amen.

耶穌慈悲的主,賜他們安息。 
阿們。

Confutatis:平靜 maledictis:侮辱 flammis:火焰 acribus:銳利的

Addictis:捨棄 voca:呼喚 benedictis:祝福 Oro supplex:祈禱,懇請 acclinis:依靠 cor contritum:心碎  cinis:灰 Gere:護持 Lacrymosa  Lacrymosa:哭泣 Huic:他 ergo:因此 parce:寬恕

II Offertorium (奉獻曲) 

拉丁文

中文

(a) Domine Jesu (吾主耶穌) 女中音,男高音,男低音的糾纏,到「從獅子的口中救他們出來」到達高潮(47:46),女高音出現淨化了這一切(48:20)

(46:31)Domine Jesu christe, rex gloriae,
(47:07)libera animas (47:23)omnium fidelium defunctorum (47:32)de poenis inferni (47:42)et de profundo lacu.

主耶穌基督,榮耀之王,
讓虔誠者的靈魂,
遠離地獄之苦痛與無底的深淵。

(47:46)Libera eas de ore leonis,
(47:59)ne absorbeat eas tartarus,
(48:11)ne cadant in obscurum,

從獅子的口中拯救他們出來,
以免地獄吞噬了他們,
以免他們被擲入黑暗中:

(48:20 注意弦樂高音的聖光)sed signifer sanctus Michael
(48:49)repraesentet eas in lucem sanctam.
(49:24)(49:37 半音階下降)Quam olim Abrahae promisisti

(50:00)et semini ejus.

但是讓神聖的典範天使麥可,
將他們領入聖靈之光中,
如同你給予亞柏拉罕
與其後裔的承諾。

rex gloriae:榮耀君王 libera:自由 animas:靈魂 fidelium:信者

defunctorum:死者 poenis inferni:地獄的懲罰 profundo lacu:很深的洞穴 ore:口 absorbeat:吞下去 tartarus:地獄 cadant:落下

obscurum:黑暗 sed:但 Michael:變成龍與撒旦戰爭的天使 repraesentet:引導 semini ejus:他的子孫

(b) Hostias 奉獻經(個人以為最像宗教音樂的段落)

(50:21 環形動機)Hostias et preces tibi, Domine,
laudis offerimus.
(52:00)Tu suscipe pro animabus illis,
quarum hodie memoriam facimus

天主,請接納我們為讚美你,
而獻上的奉獻與禱告。
請為了我們今天所追念的靈魂
而接受它們吧;

(52:25 環形動機+高音泛音)fac eas, Domine, (53:07)de morte transire ad vitam.
(53:45)(53:58 半音向下)Quam olim Abrahae promisisti

et semini ejus.

天主,請讓他們死而再生, 
如同你的承諾給予亞柏拉罕 
與其代代子孫。

(54:47)Libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis iferni.
(55:15)Fac eas, de morte transire ad vita.

那些忠信的靈魂,就從那地獄的痛苦裏拯救,
請讓他們死而再生。

Hostias:犧牲 preces :祈禱 tibi:對你 laudis offerimus:讚美,奉獻 illis :對那個 suscipe:接受 hodie:今天 facimus:做 

V Sanctus (聖哉經) 個人以為是所有合唱賦格的數一數二作品,好像有無數天使在頌讚上主。

拉丁文

中文

(56:12號聲)(56:26 二重合唱&二重賦格曲 琶音向上-主要動機倒置)Sanctus, sanctus, sanctus
Dominus deus sabaoth.
leni sunt coeli
et terra gloria tua.
(56:51)Hosanna in excelsis.

聖哉,聖哉,聖哉, 
上主,萬軍之主! 
諸天及全地都充滿你的榮耀。 
歡呼之聲響徹雲霄! 

V Benedictus (降福經) 與聖哉經寫在一起

拉丁文

中文

(57:00)Benedictus qui venit
in nomine Domini.

(57:40)Pleni sunt coeli
et terra gloria tua.
(57:41)Hosanna in excelsis.

奉主名來的是應當受讚美的。

諸天及全地都充滿你的榮耀。 
歡呼之聲響徹雲霄!

VI Agnus Dei (羔羊經) 據說是當時最受歡迎的樂章

拉丁文

中文

(58:51 齊唱) (1:01:15 加和聲) qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.

神的羔羊,
你擔當世人的過犯, 
求賜他們安息。

(1:02:25)Dona eis requiem sempiternam.

求賜他們永遠的安息。

Pleni:充滿 coeli et terra:天和地 excelsis:高處 nomine:名字

Tollis:去除 peccata:罪過 sempiternam:永遠 

VII Communion (領主曲) 變化最多的樂章,尤其「與你的聖徒同在」這段,是我全曲中我最喜歡的。

拉丁文

中文

(a) Lux Aterna (永恆的光)

(1:03:54 高音顫音)Lux aeterna luceat eis, Domine,
(1:04:13)(1:05:56 帕勒斯替那風格)(1:07:59 中提琴半音下降撥奏)cum sanctis tuis in aeternum,
quia pius es.
(1:04:44 環形動機)(1:06:26)Requiem aeternam dona eis, Domine,
(1:05:36)(1:07:16短笛及弦樂高音顫音)(1:09:36)et lux perpetua luceat eis.

(1:07:58)Cum sanctis tuis in aeternum, (1:08:35)quia plus es.

願永恆的光照耀他們,
                   與你的聖徒永遠同在, 
                   因你滿有憐憫。 

主呀,賜他們永遠的安息, 


以永恆的光亮照耀他們,

 

 

與你的聖徒永遠同在, 
                   因你滿有憐    憫。                                 

(b) Libera me (拯救我)強力的終曲,結尾的賦格中強力的上聲音階像是直達天聽。

(1:10:30)(1:18:25)(1:18:44 終曲賦格曲-琶音向下-主要動機)Libera me, Domine, de morte aeterna,
in die illa tremenda,
(1:19:49
合唱男低音聲部)quando coeli (1:10:43)(1:20:50)movendi sunt et terra. 
(1:11:19)(1:19:55合唱男低音聲部) (1:22:06)Dum venerit judicare saeculum per ignem.

拯救我天主,在那可怕的一天裡,
請從永恆的死亡中將我拯救出來:

 

屆時天地都將震撼,
                   而你將以地獄之火來審判人世。

(1:11:48)Tremens factus sum ego,(1:11:52 半音階下降) et timeo,
dum discussio venerit atque ventura ira.
(1:12:11)quando coeli movendi sunt et terra.

驚懼與顫抖遍佈我身,我極度害怕,
即將來臨的審判與神怒。

屆時天地都將震撼。

(1:13:09)Dies illa, dies irae, (1:13:48)calamitatis et misariae,
dies magna et amara valde.
(1:14:41)Dum veneris judicare saeculum per ignem.

那一天,神怒之日,充滿深刻的絕望與無限的悲慘,
那將會是偉大而極其痛苦的一天。
                                     屆時你將以地獄之火來審判人世。

(1:15:31 回到開頭的琶音下降)Requiem aeternam dona eis, Domine
(1:16:28)et lux perpetua luceat eis.

天主,賜予他們永恆的安息吧,
也讓永恒的光芒照耀他們。                       


aeterna :永遠 Quia:因為 plus es:慈愛 movedi:搖動 venerit:來 ignem:火 factus:做 timeo:害怕 discussio:審判 ira:憤怒 calamitatis et misariae:災禍與不幸 magna et amara:偉大和痛苦   valde:很


在壯麗的賦格曲拯救我( Libera me),並從c小調轉為C大調(1:22:56),帶給人們未來的希望後,這首從初演以來就大受歡迎的安魂曲就此結束。我一直覺得威爾第的「安魂曲」與馬勒第二號交響曲「復活」有許多相似性,兩者都有描繪世界末日的樂章,都有合唱與管弦樂,演奏時間大概都八十分鐘,還都是作曲者指揮首演的,末日的恐怖,對復活的盼望,成就了震撼人心的力量。

這首安魂曲一向是我最喜歡的合唱曲,能將暗黑力量,宗教肅穆,戰慄粗曠,空靈輕妙都合而為一的,可能也只有這首曲子了,我常常覺得這是聽覺的美食(雖然是安魂曲好像怪怪的尷尬),管弦樂與聲樂最豐盛的饗宴。

arrow
arrow
    全站熱搜

    夏爾克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()